Здравствуйте, мои друзья и подписчики! Надеюсь, что в первой части заметки, вы уже успели познакомиться с общими понятиями о транскрибации, заказчиках, биржах и основных личных навыках, необходимых при осваивании профессии транскрибатора.
Начиная с 1952 года, когда впервые в мире произошла первая попытка распознавания речи, востребованность этой услуги не только не стала меньше, а напротив, непрестанно растёт.
Лучшие «умы человечества» бьются с тех пор над глобальной задачей – научить «искусственный интеллект» чётко распознавать человеческую речь. Частично, им удалось это сделать в 2011 году, так как именно в этом году, Google представила функцию распознавания речи, а Apple свою, ныне известную программу, Siri.
За восемь лет, количество автоматических и полуавтоматических программ для преобразования речи в текст, увеличилось в разы. Но этого, по-прежнему, недостаточно для качественной транскрибации.
Извечная проблема — это нечёткая речь, посторонние шумы и звучание нескольких голосов. Поэтому, друзья мои, «транскрибаторы нужны, транскрибаторы важны». 👍 А коли так, то смело осваивайте профессию и вперёд «через тернии к звёздам, т.е. к заработку!!!
ВИДЫ ФОРМАТОВ
Расшифровывать чаще всего приходится форматы двух видов:
- Аудиофайлы.
- Видеофайлы.
Набираем в поисковике Google «форматы аудио» и видим следующую картину.
Все аудио форматы выделяют в три группы: без сжатия, со сжатием без потерь и с потерями.
На биржах заказы, чаще всего, даются в двух форматах – это WAV и MP3. Отличить их на слух, даже если вы музыкант, у вас вряд ли получится.
Но, далеко, не все программы поддерживают все форматы, поэтому перед использованием нужно всё внимательно проверять.
Видео форматы – это AVI, MP4, MOV, FLV, DVD, MPEG2 и прочие. Каждый формат имеет ещё несколько расширений.
Сделать это сразу правильно, избежав ошибок, у вас вряд ли получится.
Но, чаще всего используются файлы, залитые на Ютуб. Предлагается два варианта действий:
- Сразу указывается ссылка, которую нужно просто скопировать и вставить в свою программу.
- Для начала необходимо скачать расширение, которое позволяет использовать популярные и наиболее часто используемые видео форматы. Например, SaveFrom.net.
Расширение удобно тем, что можно использовать сразу два формата - видео и аудио.
ПРОГРАММЫ И СПОСОБЫ ТРАНСКРИБАЦИИ
Все программы, условно, можно разделить на два вида:
- Которые скачиваются на компьютер.
- Которые не нужно скачивать, т.е. онлайн-сервисы.
И одни, и другие, могут быть платными и бесплатными.
Огромный минус бесплатных программ в том, что они частенько любят «выделываться» при работе.
Некоторые платные программы и сервисы предоставляют демоверсии. Штука очень удобная, так как можно, некоторое время, попробовать поработать бесплатно и уже по ходу работы окончательно определиться с покупкой.
Ну, а теперь перейду непосредственно к способам и программам:
Транскрибация вручную.
Тут всё просто и понятно.
- Берёте аудиофайл и прослушиваете до определённого момента (ровно столько, сколько вы в состоянии запомнить).
- Набираете в текстовом редакторе прослушанный участок.
- Потом отматываете назад, снова прослушиваете, сверяете и, в случае необходимости, правите текст. И так до окончания всего аудиофайла.
Так как работа очень трудоёмкая, то профессиональными транскрибаторами почти не используется, за исключением единичных случаев. К примеру, попался сложный и непонятный участок текста, который без прослушки никак, по-другому, «не одолеть».
Ручную транскрибацию можно делать в любом аудиоредакторе, например, в Audacity.
Субтитры Ютуб.
Если у вас есть свой канал на Ютуб, то его также прекрасно можно использовать при транскрибации. Просто берёте и заливаете видео файл, без публикации, с целью просмотра субтитров (1).
Так как на Ютуб достаточно хорошая и понятная расшифровка, то многие начинающие транскрибаторы поступают именно так. Единственная проблема – это отсутствие собственного канала.
А открывать его или нет, это уже «дело хозяйское» и зависит от ваших знаний и умений. Если вы пока не знаете, как это делать, то это не проблема, так как в инете имеется огромное количество бесплатного и доступного материала на эту тему.
Главный плюс этого способа в том, что тут уже имеются готовые тайм коды (2). Если они требуются заказчику, то этот способ с экономит вам массу времени.
Есть, конечно, и свои минусы:
- Можно загрузить только видео ролик.
- Уж очень много возни со знаками препинания.
Программа Express Scribe.
Это, пожалуй, самая популярная программа-плеер у транскрибаторов, предназначенная для профессионального перевода. Скачивается на жёсткий диск Windows.
Основные её плюсы:
- Поддерживает воспроизведение аудио и видео файлов почти всех основных форматов.
- Есть возможность набирать текст прямо в плеере.
- Имеются «горячие клавиши»: воспроизведения, паузы, перемотки вперёд-назад и остановки записи.
- Улучшает качество звука при помощи эквалайзера, убирая фоновые шумы и лишние звуки.
- В определённых местах аудиофайла можно делать закладки.
- Присутствует ножная педаль, совместимая с программой.
- Имеются подробные обучающие ролики и скриншоты для пользования плеером, правда на английском языке. Но с нынешними переводчиками, это, по сути, не проблема.
В интернете, при необходимости, также можно найти подробные видеоуроки и видео инструкции.
Программа платная, но имеет в наличии тестовый период, так что нет необходимости покупать её сразу. Можно сначала скачать и протестировать «в деле». Если понравится, то тогда можно попробовать приурочить покупку, к какой-либо, акции. Скидки у них бывают частенько, так что долго ждать не придётся.
Бесплатная версия, правда не поддерживает формат видеофайлов, поэтому придётся извлекать отдельно звуковую дорожку.
Для этих целей существуют специальные программы:
- Adobe Audition – профессиональный аудио редактор. Программа, просто супер! У неё колоссальные возможности, поэтому со звуком можно творить практически чудеса. Она платная, но имеется бесплатный пробный период.
- Freemake Video Converter – бесплатный видео конвертер. Хорош тем, что поддерживает огромное количество форматов и много чего умеет делать, в том числе извлекать из видеофайлов звуковые дорожки.
- Мне, тем не менее, привычней для этих целей пользоваться Audacity:
Загружаем свой видеофайл.
Заходим в программу, жмём «файл» - «открыть», вставляем ссылку на видеофайл – «открыть» - «файл» - «Export» - «экспортировать как mp3» - «сохранить». Всё готово!!!
Программа LossРlay.
Наши ребята транскрибаторы тоже стараются не отставать от западных разработчиков, поэтому создали программу LossРlay, за которую им отдельное спасибо.
Это плеер для расшифровщиков голоса, в котором собрано много классных функций. Например, автоматическая вставка цифрового сигнала, в которой указывается точное время записи.
И это далеко не единственная «примочка»! У него маленький вес и быстрый запуск на компьютере, поддержка многих форматов аудио и видео, наличие отдельных плейлистов с возможностью их переключения и т.д.
Но самое главное, что она бесплатная, правда с трансляцией рекламы. Если у вас появится желание её убрать, тогда придётся покупать лицензионный ключ.
Программа пользуется немалым спросом, поэтому по работе с нею в интернете имеется масса уроков и инструкций.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОНЛАЙН-СЕРВИСОВ
- Блокнот для речевого ввода Speechpad.
Это российская разработка изначально создавалась для распознавания речи и её перевода в текстовый формат, т.е. достаточно говорить в микрофон, а текст будет набираться самостоятельно.
Качество, конечно, «не ахти какое», так как много получается ошибок.
Сервис также частенько «любит глючить», в этом случае нужно зайти в «Поддержку» и сделать интеграцию программы.
Если не получится сделать её самостоятельно, тогда придётся обращаться к специалистам.
В панель для транскрибации можно залить аудио или видеофайлы, но желательно хорошего качества, иначе это не сработает.
Также для транскрибирования аудио необходимо установить виртуальный кабель. Как это правильно сделать, подробно показано в видео уроках на сайте.
- Онлайн сервис dietation.io.
Это зарубежный сервис, поддерживающий, помимо русского, ещё 30 языков. Никакие аудио и видеофайлы заливать нельзя. Используется только микрофон и голос, но зато распознаёт сервис практически без ошибок.
Функций для форматирования текста здесь немного, так что лучше пользоваться текстовыми редакторами.
Гугл Документы – популярный сервис от Google. Он бесплатный.
Здесь имеется функция «голосовой ввод», которым любят пользоваться некоторые транскрибаторы для упрощения работы.
Принцип действий простейший – слушаешь в наушниках запись, потом надиктовываешь в микрофон. А сервис уже сам и речь расшифрует, и текст наберёт.
Правда результат здесь непредсказуем - «фифти-фифти». Иной раз отменный, а иногда ошибок столько, что быстрее было бы набрать вручную.
Для работы:
- Заходим на страницу Google Docs через свой аккаунт.
- Создаём новый документ (1).
- Подключаем голосовой ввод. Нажимаем «Инструменты» (2) – «Голосовой ввод» или же «Ctrl+Shift+S».
- Появляется кнопка записи (3). Если её активировать она станет красной.
Внимание! Нельзя, ни в ком случае, переходить на другие вкладки во время записи, иначе сервис перестаёт работать.
Плюсы сервиса:
- Автоматическое сохранение набранного текста, при любом раскладе, даже при внезапном отключении электричества.
- Редактирование полученного текста можно осуществлять прямо на сервисе, так как для этого имеется весь набор функций.
Есть, конечно, и другие программы, но особой необходимости, как дополнение к вышеперечисленным, в них нет. В общем, это уже «чисто на любителя».
Перечислю только названия, так как практических навыков работы с ними не имею:
- Онлайн-сервис RealSpeaker. На нём можно до 1,5 минут транскрибировать бесплатно. Только для аудиофайлов.
- Профессиональная программа Transcriber-pro. По отзывам очень интересная и с широкими возможностями. Демо версии нет. Для её приобретения нужно обращаться в техподдержку и решать вопрос с ними лично.
- Программа RSplayer. Очень многие её хвалят. Плеер бесплатный и поддерживает очень многие аудио и видео форматы. Он прост, эффективен и понятен в использовании.
- Программа Windows-VOCO. Тоже классная программа, которая позволяет подключать словари. Чтобы получить пробную версию, нужно также предварительно отправить запрос разработчикам.
ПОДВЕДЕНИЕ ИТОГОВ
Во второй части заметки вы познакомились с основными программами, без которых не обходится ни один транскрибатор.
Но это только начало, потому что со временем, когда вы войдёте «во вкус», то непременно изъявите желание облегчить и ускорить работу, при помощи дополнительных программ, для ещё большего заработка.
И таких программ тоже немало, например:
- Punto Switcher – предназначена для автоматического переключения раскладки клавиатуры.
- AutoHotkey – используется для создания мощных скриптов.
И многие, многие другие.
Итак, для того чтобы стать транскрибатором и начать зарабатывать свои первые деньги, информации, предоставленной в двух частях заметки, вполне достаточно.
Но, я хочу ещё немного вас порадовать, поэтому приглашаю в третью часть заметки (надеюсь последней) 😉, в которой расскажу о секретах, «фишках» и «примочках» в работе транскрибатора.
Если вам понравилась заметка, подписывайтесь на мои обновления, чтобы первыми получать новые заметки.
И не забывайте делиться своими отзывами!
Всегда буду вам рада на страницах своего блога, у себя «дома». Ваша Л.Г.
8 комментариев
Сейчас использую сервис автоматической транскрибации. Уже где-то год как пользуюсь SpeechText.AI (https://speechtext.ai/ru). Она использует технологии искусственного интеллекта. Для русского языка - это объективно лучшее, что удалось найти. Мучался с голосовым набором Гугла, через переводчик их пробовал, на диктофон записывал. Больше мусора, потом заколебался чистить. Этот сервис делает автоматическую транскрипцию аудио на русском, расставляет знаки препинания и регистр (за это от заказчиков получаю бонус к оплате за заказ). Точность порядка 80-85% (в зависимости от аудио). По сути, остается только прослушать выход и подправить слегка ошибки и заказ можно сдавать.
Из минусов - она платная. Но в моем случае (заказов много) бизнес-план окупает себя. На 1 час аудио у меня уходит теперь 40-60 минут своего времени. Если заказов много, то в день стабильно выполняю в районе 10 заказов.
Виктор, благодарю, что поделились своим личным опытом работы для улучшения и ускорения процесса транскрибации)) Думаю, тем кто решил серьёзно заняться заработком в этой сфере, Ваши советы очень пригодятся.
Галина, так и должно быть.. сначала "новичок", а через годик глядишь и уже "профи".. Спасибо вам за комментарий))